Pallia Fresonica als '
mantels met een fries'.
Heel even gingen mijn gedachten uit naar de term '
fresco'. Ook iets met schilderen/tekenen op een oppervlak.
Maar dat lijkt iets heel anders te zijn volgens het engelstalige lemma op de Wikipedia: "
Fresco (plural either frescos or frescoes) is any of several related mural painting types, done on plaster on walls or ceilings. The word fresco comes from the Italian word affresco [afˈfresːko] which derives from the Germanic-derived adjective frisch ("fresh" ). Frescoes were often made during the Renaissance and other early time periods.".
en
"
De schilderterm fresco (Italiaans voor "vers" ) stamt van de Italiaanse uitdrukking buon fresco, ("goed vers" ), een technische term die het tegenovergestelde is van in secco ("op droog oppervlak" ). Caseïne en silicaatverven zijn uitermate geschikt om al secco te schilderen. Lijmverven houden minder lang stand."
Combineren van 'Fresco's' en 'Pallia Fresonica' op basis van 'met versierd uiterlijk' lijkt een heilloze weg....
...stiekum zit er via dit forum toch nog een link bedenk ik me ineens. Want Odakar had ons
hier al eens op de mogelijk link tussen 'Frischland' en '
Frieschland' gewezen:
"
Het is me niet bekend hoe Nederlandse etymologen tegenwoordig de woorden Fries en Friesland verklaren. Voor de aardigheid ondernam ik een zoektocht in het Frans naar een klankequivalent: 'friche'.
De etymologische achtergrond van dit woord kan men opzoeken ahv. de handige database van het Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales.
De gevonden Franse verklaringen neigen sterk naar de eerder geciteerde verklaringen voor Vlaanderen en Vlaming:
Prononc. et Orth. : [fʀiʃ]. Ds Ac. 1694-1932.
Étymol. et Hist. 1. 1251 (Cart. de Notre-Dame de la Roche ds R. Hist. litt. Fr. t. 12, p. 710); 2. 1269-78 an friche (J. de Meung, Rose, éd. F. Lecoy, 19544). On admet d'ordinaire (FEW t. 17, pp. 424-425 et Bl.-W.5) que le mot (et sa var. freche dep. 1287 ds Gdf. Compl.) vient du m. néerl. versch/virsch « frais, nouveau » (Verdam) qui, employé avec le mot lant « terre » désigne une terre qu'on a gagnée sur la mer en l'endiguant. Fréq. abs. littér. : 156.
Met andere woorden: ahv. 13de eeuwse attestaties neemt men in Frankrijk aan dat friche/freche ontleend zijn uit het Middelnederlands versch/virsch dat in combinatie met het woord 'lant' wijst op land dat door bedijking van de zee is gewonnen. In het Frans verwijst het woord naar ongebruikt land of verlaten land. "
Leuk schijnbaar verbonden cirkeltje vind ik dit