Johannes Schreef:
-------------------------------------------------------
>
> Wat mij overigens altijd opvalt is dat er bijna
> altijd wel gesproken wordt over bijvoorbeeld oud
> Saksisch, maar nooit over oud Frankonisch (waarvan
> het Nederlands toch een afgeleide is zou ik
> zeggen). Dit is bovendien vreemd daar de Engelse
> Wiki wel aangeeft dat het uit het Oud Nederlands
> komt;
>
> from Middle Dutch berg, from Old Dutch berg, from
> Proto-Germanic *bergaz, from Proto-Indo-European
> *bʰerǵʰ-. Doublet with barrow.
>
> Ze noemen het Dutch, geen Frankonisch. Maar goed,
> die term Dutch heeft ons al vaker in de problemen
> gebracht natuurlijk t.o.v. het huidige
> Deutschland.
Wat je bedoelt met ‘Frankonisch’ is me niet echt duidelijk. Ik neem aan dat je ‘Frankisch’ bedoelt.
Dat Frankisch zou dan moeten zitten tussen ‘from Old Dutch berg’ en ‘from Proto-Germanic *bergaz’, want daar wordt natuurlijk een reuzenstap genomen.
Eerlijk gezegd ben ik hier het spoor al geheel bijster. Zodra we op die hypothetische ‘oerwoorden’ uitkomen in het zogeheten Proto-Germaans en Proto-Indo-Europees dan is wat mij betreft alles mogelijk.
Ik word al helemaal gestoord van al die taal-benamingen die gehanteerd worden.
In het stukje dat je aanhaalt van ‘Nordic Names Wiki’ wordt gesproken over ‘Ancient Germanic’. Is dat hetzelfde als Proto-Germaans?
Of zijn de daar genoemde *-berʒō, *-bergō, *bergō, *burgō, dan weer voortgekomen uit het Proto-Germaanse *bergaz en dat dan weer uit het Proto-Indo-Europese *bʰerǵʰ?
Die vormen uit het ‘Ancient Germanic’ bij ‘Nordic Names Wiki’ zouden allemaal iets betekenen als 'to help', 'to rescue' en zoals je al zei wordt er nergens een verband gelegd met een gewone ‘berg’ zijnde een geografische verhoging.
Als ik dan ga kijken bij
Reconstruction: Proto-Indo-European/bʰergʰ-, dan krijg ik de volgende twee betekenissen voorgeschoteld:
1. to safeguard, to protect
2. to preserve
Maar hoe zit het dan met
Reconstruction: Proto-Indo-European/bʰerǵʰ- (het enige verschil is ǵ versus g). Hier zijn de gegeven betekenissen:
1. to rise
2. high, lofty
3. hill, mountain
Dus vanuit bʰerǵʰ- en bʰerǵʰ- zijn heel andere woorden voortgekomen, die heel veel op elkaar kunnen lijken maar toch andere betekenissen hebben ... m.a.w. het is de heilige Walbʰergʰ- en een halsbʰergʰ-, maar de Grebbebʰerǵʰ-.
The devil is in the detail??
Vind je het heel erg als ik hier gillend wegren?
'De berg baart een muis' is hier misschien wel een heel toepasselijk spreekwoord
.
Groet,
Dagobert
Science: An orderly arrangement of what at the moment seem to be facts.