Lolke Schreef:
-------------------------------------------------------
> Al net zo lastig
Maar Lolke wat is dat nu toch, een Fries die geen Fries kan lezen? Deze Brabander gaat je helpen
Hier datzelfde stukje in het Nederlands:
---------------------------------------------
Toen sprak de koning:
“Nu stel ik u drie keuzen voor, welke u maar het liefst is, (namelijk) dat men u allen onthoofdt of (dat) u allen eigen [onvrij] wordt of (dat) men u een schip geeft, zo vast en zo sterk dat het één eb en één vloed kan weerstaan en wel zonder enig roer en riem en touw”.
---------------------------------------------
Vertaling in het Nederlands en die in het Nieuw-Fries zijn uit:
Oebele Vries 2007.
Asega is het dingtijd? Steven Sterk, Leeuwarden - Utrecht.
Het beginstukje van de sage kun je in het Oud-Fries laten voorlezen (door Han Nijdam) op vogula.org:
De sage van Karel en Redbad
De daar eveneens gegeven vertaling in het NL is ook die van Oebele Vries.
De complete sage in Oud-Fries naast Nederlands voorzien van annotatie op een webpagina van Bouwe Brouwer:
Fan dae koningen Kaerle ende Redbad
Het schip op het zegel van de stad Medemblik wordt wel met de sage van Karel en Redbad in verband gebracht.
Bron:
Medemblik op Heraldry of the world
Groet,
Dagobert
Science: An orderly arrangement of what at the moment seem to be facts.