Dagobert Schreef:
-------------------------------------------------------
> Beste Yeb,
>
> Met jouw welbevinden houd ik het toch maar op een
> vergissing of een kopieerfoutje.
>
>
> Groet,
> Dagobert
Dag Dagobert,
Ik zou het onmiddellijk met je eens zijn wanneer het om 1 vergissing of 1 kopieerfoutje
zou gaan. De zaken liggen er evenwel heel anders bij.
Om antieke teksten in overeenstemming met de gewenste traditionele uitleg te brengen moeten duizenden in die teksten voorkomende geografische aanwijzingen als een vergissing of kopieerfoutje worden aangemerkt.
Dit feit zou bij alle onderzoekers de alarmbellen moeten doen rinkelen.
Laat ik één voorbeeld noemen. Het betreft een geografische aanwijzing over de rivier de Rhodanus waarvan ik eerder dacht ik dat er de Danuvius/Seine mee werd bedoeld maar na voortschrijdend inzicht tot de overtuiging ben gekomen dat er de Loire mee werd bedoeld.
Appollonius Rhodius schrijft in zijn Argonautica over de Rhodanus, waarmee volgens de traditionele uitleg de Rhône werd bedoeld, het volgende:
‘Thence they entered the deep stream of Rhodanus which flow into Eridanus; and where they meet is a roar of mingling waters. Now that river; rising from the ends of the earth, where are the portals and mansions of Night, on one side bursts for upon the beach of Ocean, at another pours into the Ionian sea, and on the third through seven mouthes sends its stream to the Sardnian sea and its limitless bay. And from the Rhodanus they entered stormy lakes, which spread throughout the Celtic mainland of wanderous size, and there they would have met with an inglorious calamity; for a certain branch of the river was bearing them towards a gulf of the Ocean wich in ignorance they were about to enter, and never would they have returned from there in safety.’
Bron: Appollonius Rhodius. (3e eeuw v.Chr). Argonautica IV 638, p.337
Engelse vertaling van R.C. Seaton
[
archive.org]
Duidelijk is dat Appollonius met de Rhodanus niet de Rhône bedoelde aangezien één van de armen in de Oceaan uitmondde en de Rhône uitmondt in de Middellandse Zee. Daarmee worden echter de in de tekst genoemde ‘Ionian sea’ en ‘Sardnian sea’ ook geen in de Middellandse Zee gelegen zeeën, zoals in de gebruikelijke uitleg voorgesteld, maar eveneens langs de Oceaan gelegen baaien.
Dat die baaien gezocht moeten worden langs de westkust van Frankrijk staat in verband met de aanwijzing van de antieke schrijvers dat het Westerse einde van het Britse eiland tegenover de Pyreneeën ligt en in dat geval werd met het Antieke Hispania niet het tegenwoordige Spanje bedoeld maar Bretagne.
Dat de Rhodanus een rivier was die in de Oceaan uitmondde in plaats van in de Middellandse Zee, wordt bevestigd door Polybius die stelt:
‘The elephants having been thus got across, Hannibal formed them and the cavalry into a rearguard, and marched up the river bank away from the sea in an easterly direction, as though making for the central district of Europe.’
Bron: Polybius, Historiën, III 47
Engelse vertaling: Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf, 1893
[
www.perseus.tufts.edu]
In een voetnoot onder deze tekst wordt op dezelfde site het volgende gezegd:
‘This statement has done much to ruin Polybius's credit as a geographer. It indicates indeed a strangely defective conception of distance; as his idea, of the Rhone flowing always west, does of the general lie of the country.’
Met zijn verklaring dat de Rhodanus (de Rhône volgens de traditie) naar het westen stroomt in plaats van naar het zuiden (de Rhône) verspeelde Polybius, volgens zijn critici, zijn verdienste als geograaf.
De conclusie die hier getrokken wordt is niet juist. Polybius bedoelde met de Rhodanus niet de Rhône. Polybius' aanwijzing stemt namelijk volledig overeen met de aanwijzingen van andere antieke schrijvers dat met Hispania Bretagne werd bedoeld en dat, hieruit volgend, met de Rhodanus de Loire, een naar het westen stromende rivier, werd bedoeld.
Groet,
Yeb